Acabemos de una vez por todas con el doblaje en el cine

Yendo de página en página pasando de enlace a enlace veo en la web Pjorge.com la cabecera con la que he empezado este post. En esta página hacían referencia a un artículo de la web Extracine.com en la que defienden las películas en versión original. Estas letras me han hecho recordar las últimas vacaciones en Argentina. Allí no hay películas dobladas. Todo lo que vimos en televisión, (allá no fuimos al cine), lo pasaban en su idioma original y me parece estupendo. Y no es que no lo hagan porque su economía no lo merezca, simplemente que no lo hacen.

Cinema ParadisoFotograma de la película “Cinema Paradiso”

A mi parecer, aquí debería de hacerse lo mismo. Seguro que la primera vez nos parecería extraño, pero aprenderíamos, primero, a apreciar más el trabajo de los actores, etc que han participado de esa película, ya que la calidad aumentaría (y con esto no digo que tengamos malos dobladores), y segundo que nos ayudaría bastante a acostumbrar nuestras “orejas” a otros idiomas y culturas, para mí una cosa va con la otra. Además, ¿no puedes elegir en el dvd de turno los idiomas, subtítulos, sonido?. Pues que los doblajes los dejen para ediciones en dvd, donde se puede decidir, pero el cine. El cine en V.O.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s